Urokliwe miasteczka na Cyprze – Kakopetria i Omodos.

Drogi Czytelniku,

Mieszkając na Cyprze Dżasta odczuwała silny brak rodziny i przyjaciół. Zapraszała do siebie wszystkich i wreszcie się doczekała. W odwiedziny przyleciała jej cudowna siostra Asia i szwagier Daniel. Dżasta miała trzy wolne dni, które postanowiła maksymalnie wykorzystać i pokazać swoim gościom jak najwięcej się da. Zaczęła od pokazania zupełnie innej strony Cypru, aniżeli tej znanej z katalogów biur podróży,  mianowicie malutkich miejscowości położonych blisko gór Troodos. Sama również chciała odpocząć od zgiełku miasta, nacieszyć się naturą i zupełnie zmienić otaczające ją środowisko choćby na jeden dzień.

Eng: Dear Reader, 

Living in Cyprus Dżasta felt lonely without her family and friends. She invited everyone to her and finally, someone replied to the invitation. It was her sister Asia and her fiance, Daniel. Dżasta took three days off to show them around. For a start, she decided to show them Cyprus from the other side than the beaches and things travel agencies show to tourist before selling them a trip. She wanted to show them little villages near Troodos Mountains. She also wanted to rest from the noise and city and enjoy the natural environment. 

DSC01345

Kakopetria.

Pierwszą wioską, do której się wybrali była Kakopetria. Jest to jedna z najwyżej położonych wiosek, oddalona o około 50 km od Limassol. Pełna jest wąskich, kamienistych i urokliwych uliczek, którymi przyjemnie jest spacerować. Na początku Dżasta, Asia i Daniel trafili na mały most z wodospadem.

Eng: The first village was Kakopetria. It is a village located at the highest point, 50 km from Limassol. Full of narrow, rock, little, charming streets. Firstly they noticed a small waterfall. 

DSC01333

Później postanowili ruszyć w głąb miasteczka i nacieszyć się spacerem po jego krętych ulicach, na których Dżasta czuła się trochę tak jak we Włoszech.

Eng: Later they decided to have a walk, Dżasta felt a little bit like in Italy.

DSC01349

Mieszkańcy Kakopetri utrzymują się głównie z turystyki, po drodze spotkać można wiele kobiet siedzących przed swoimi domami i oferujących własnej roboty dżemy lub konfitury. Dżasta jako fanka domowych produktów skusiła się na dżem brzoskwiniowy i słoiczek z zielonymi pomarańczami.

Eng: Citizens of Kakopetria usually make money on tourism, that is why on the way you can find women selling their own fruit products, cakes, and alcohol. Dżasta decided to buy a jar with apricots and oranges.

DSC01359

Niedaleko miasteczka leży piękny kościół, niestety nie było możliwości, aby wejść do środka.

Eng: Not so far from the village there is a pretty church, worth to stop by.

DSC01398

Nadszedł czas na kolejne miasteczko, a mianowicie Omodos. Po drodze grupa podziwiała cudowne widoki.

Eng: After Kakopetria friends went to another little town Omodos enjoying the views on their way. 

DSC01411

Omodos.

Droga z Kakopetrii do Omodos to około 30 km, ale warto poświęcić czas i się tam wybrać. Pierwszym spostrzeżeniem Dżasty było to, jak bardzo obie miejscowości się od siebie różnią architektonicznie. Wchodząc do Omodos zauważyła plac, a na nim kawiarnie i sklepiki z pamiątkami, to świadczyło o tym, że miejsce jest bardziej popularne i odwiedzane przez turystów.

Eng: Road from Kakopetria to Omodos takes around 30 km, but it is worth it to go and see both places. The first impression to Dżasta was that towns have totally different architecture. There was a little square with cafeterias and souvenir shops, a sign that Omodos is more touristic than Kakopetria. 

DSC01473

Omodos słynie przede wszystkim z klasztoru Krzyża Świętego (Timios Stavros), w którym znajdują się relikwie- fragment krzyża, do którego był przybity Jezus oraz sznura, którym był do niego przywiązany.

Eng: Omodos is famous from Timios Stavros Monastery. Inside is a big surprise especially for religious people, two relics related to Jesus: a piece of a wooden cross and a saint cord.

DSC01428

Spacerując uliczkami miasta mijali wiele sklepików z pamiątkami, ubraniami oraz winami.

Eng: Walking in the streets you will find a lot of shops with souvenirs, clothes, and wines. 

DSC01444

W drodze powrotnej Asia i Daniel poznali kociego przyjaciela. W końcu co to za wycieczka po Cyprze bez kotów?

Eng: On the way back Asia and Daniel met a new kitty friend. A trip to Cyprus without cats is not a real trip.

DSC01463

Na tym dzień się nie skończył, widząc, że mają jeszcze sporo czasu Dżasta postanowiła pokazać siostrze Aphrodites Rock i Pafos, ale o tym innym razem.

P.S. Na Cyprze znajdziesz wiele małych miasteczek i wiosek, w każdej z nich znajdzie się coś ciekawego. Na mnie osobiście z tych dwóch większe wrażenie zrobiła Kakopetria, pewnie dlatego, że ja po prostu nie jestem fanką bardzo turystycznych miejsc.

Eng: It was not their full day after Omodos they went to Aphrodite’s Rock and Pafos, but about this next time.

P.S. There are a lot of little towns and villages in Cyprus, you can find something interesting everywhere. To me personally, Kakopetria was more interesting than Omodos, but it is because I really like less touristic and natural places. 

DSC01477

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Blog na WordPress.com. Autor motywu: Anders Noren.

Up ↑

Dagmara w podróży

Studentka kochająca tanie podróżowanie

Kałuże i Róże.

Szukam sensu w Krakowie

MOUSE

Baśnie i dzienniki z Ameryki Północnej.

Ramericana, czyli brunetka za oceanem

Opowieść o życiu codziennym w USA, podróżach i przemyśleniach z perspektywy emigrantki

NIE NAZYWAJ TEGO MARZENIEM, NAZWIJ TO PLANEM!

mały budżet , wiele przygód

Z pamiętnika podróżoholika

O podróżach - po Ameryce Południowej, po Europie, po Polsce

%d blogerów lubi to: